Торги закончились
Леонид Соков — один из главных художников соц-арта 1970-х, обладатель хлесткой иронии, исследовавший культурное наследие советской эпохи. Фольклорность и использование приемов народной смеховой культуры является художественной стратегией Сокова. Обращаясь к «низовым» художественным формам, художник создает свой собственный язык, где нарочито грубо сделанные узнаваемые культурные и государственные символы складываются во внешне простую, но по смыслу многослойную и точную «шутку».
Встречи и столкновения мира западного и мира советского (а позднее и российского) — ключевая линия творчества Сокова-эмигранта, уехавшего из Москвы в Нью-Йорк в 1979 году. В 1980-х в западном арт-мире интерес к советскому неофициальному искусству достигает пика, и основное внимание достается соц-арту: его язык хоть и был сформирован в отрыве от мировой культуры, но оказался идентичным магистральному течению постмодернизма. Высказанные соц-артом идеи фактически повторяли теории западного постмодернизма, сформулированные еще философом Роланом Бартом: цитатность, ирония, деконструкция мифологем. В атмосфере всеобщего внимания советские художники предлагают самые необычные интерпретации советской культуры и ее взаимодействия с западным миром.
Взаимодействие двух сверхдержав СССР и США становится главным нервом второй половины ХХ века: сложные политические отношения, «холодная война» и культурное противостояние. Один из посвященных этому мотивов в творчестве Леонида Сокова — это ряд совместных портретов генералиссимуса Сталина и кинозвезды Мэрилин Монро. Будучи современниками, они являются противоположными идолами своих государств. В 1986 году появляется одна из первых работ, где Соков их соединяет и инсценирует их флирт: поясной портрет парочки почти в обнимку, а под ними два целующихся розовых голубка. Именно эта ключевая работа художника выступила прототипом представленного тиражного произведения. Композиция напоминает лубочную открытку или свадебное фото из дешевого фотосалона. А по содержанию — народный миф или юмор: анекдоты и кухонные издевки над вождями составляли необходимую часть советского быта.
В визуальной трактовке фигур видится их принципиальное идеологическое различие. Сталин будто закован в своем мундире, как была закована под его предводительством страна. И сам он весь большой, плотский, тяжелый, как медведь. Своим знаменитым, здесь страстным, прищуром он смотрит на блистающую улыбкой Мэрилин. В легком платье, с обнаженными белоснежными плечами сексуальная американка кажется невесомой рядом с ним. Сталин сильный, но кажется, что Мэрилин с легкостью от него ускользнет. Как актриса, заинтересованная прежде всего в публике, она смотрит не на него, а на зрителя и сияет, соблазняет. Леонид Соков создает острую аллегорию. Одно государство действует страхом, другое — обольщением, но суть их — пропаганда своих ценностей и удержание власти. Так что в этом смысле объятия советской тирании и американского капитализма вполне могли бы состояться. V