Живописная работа «У метро у “Сокола” дочка мать укокола» сделана Леонидом Соковым в новейший период — в 2002 году. Несмотря на это, она сочетает в себе знаковые приемы и техники, разработанные художником еще в 1970-е: постмодернистская ирония наслаивается на народные, фольклорные сюжеты и образы, трансформируя их в концептуалистском ключе. О том, что работа сделана в новейшее время, говорит и выбранный художником медиум — известный своими скульптурами и объектами, в 1990-е и 2000-е Соков все чаще обращается к живописи.
В основе картины лежит традиционный концептуалистский ход — надпись, нанесенная на изображение. Но если у концептуалистов написанное зачастую дублирует и удваивает содержание изображения, то Соков идет по другому пути. «У метро у “Сокола” дочка мать укокола» — это ошибочное заимствование одновременно из народного фольклора (в позднесоветские времена была такая частушка) и знаменитого стихотворения поэта, участника «Лианозовской группы» Игоря Холина. Ошибка в слове «укокола», которое сначала прочитывается как в оригинале — «укокала» (то есть убила), ведет зрителя, падкого до криминальных историй, по ложному пути. Прочитанная ошибочно фраза задает сюжет, изображение которого при этом вынесено за рамки картины. Зритель ждет развязки, но она не наступает: вместо криминальной хроники Соков показывает обыденную сцену в московском метро. «Теперь это стало в порядке вещей», — заканчивает свое стихотворение Холин.
Но внезапно подмеченная ошибка в слове «укокола» полностью переворачивает ход восприятия, заданный этой фольклорной фразой. Саспенс, нагнетаемый ожиданием развязки криминального сюжета, сменяется смехом: дочка «не укокала» мать, вместо убийства — каламбур. Соков заигрывает со зрителем, водя его по ложным путям, нагнетая ассоциативные ряды, в которых концептуализм сталкивается с фольклором. А единственная ошибка в слове запускает языковую игру, которая разрешается в духе фирменной постмодернистской иронии художника. V